Jump to content

Search the Community

Showing results for tags 'translation'.



More search options

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


Forums

  • Comment Card
    • Announcements
    • Comments, Questions, Etc.
  • The Cafe
    • City Guide
    • IHOG: International House of Grads
    • The Lobby
  • Applying to Graduate School
    • The April 15th is this week! Freak-out forum.
    • Applications
    • Questions and Answers
    • Waiting it Out
    • Decisions, Decisions
    • The Bank
  • Grad School Life
    • Meet and Greet
    • Officially Grads
    • Coursework, Advising, and Exams
    • Research
    • Teaching
    • Writing, Presenting and Publishing
    • Jobs
  • The Menu
    • Applied Sciences & Mathematics
    • Arts
    • Humanities
    • Interdisciplinary Studies
    • Life Sciences
    • Physical Sciences
    • Professional Programs
    • Social Sciences

Blogs

  • An Optimist's PhD Blog
  • coyabean's Blog
  • Saved for a Rainy Day
  • To infinity and beyond
  • captiv8ed's Blog
  • Pea-Jay's Educational Journey
  • Procrastinating
  • alexis' Blog
  • grassroots and bamboo shoots.
  • Ridgey's blog
  • ScreamingHairyArmadillo's Blog
  • amyeray's Blog
  • Blemo Girl's Guide to Grad School
  • Psychdork's Blog
  • missesENG's Blog
  • bgk's Blog
  • Tall Chai Latte's blog
  • PhD is for Chumps
  • bloggin'
  • NY or KY
  • Deadlines Blog Ferment
  • Going All In
  • In Itinere ad Eruditus
  • Adventures in Grad School-ing
  • inafuturelife
  • The Alchemist's Path
  • The Rocking Blog
  • And Here We Go!
  • Presbygeek's Blog
  • zennin' it
  • Magical Mystery Tour
  • A Beggar's Blog
  • A Senseless Game
  • Jumping into the Fray
  • Asian Studies Masters
  • Around the Block Again
  • A complicated affair
  • Click My Heels Three Times and Get In
  • dimanche0829's Blog
  • Computer Science Crossed Fingers
  • To the Lighthouse
  • Blog of Abnormally Aberrant
  • MissMoneyJenny's Blog
  • Two Masters, an Archive and Tea
  • 20/20 Hindsight
  • Right Now I'm A-Roaming
  • A Future Historian's Journey to PhD
  • St Andrews Lynx's Blog
  • Amerz's Blog
  • Musings of a Biotech Babe
  • TheFez's Blog
  • PhD, Please!
  • Blooming Ecologist
  • Brittle Ductile Transitions
  • Pleiotropic Notions
  • EdTech Enthusiast
  • The Many Flavors of Rhetoric
  • Expanding Horizons
  • Yes, and...
  • Flailing Upward
  • Traumatized, Exhausted, and Still Going
  • Straight Outta Undergrad!
  • A Hitchhikers Guide to Transferring PhD Programs
  • Conquering College Admissions
  • Reflections of an Older Student.

Find results in...

Find results that contain...


Date Created

  • Start

    End


Last Updated

  • Start

    End


Filter by number of...

Joined

  • Start

    End


Group


AIM


MSN


Website URL


ICQ


Yahoo


Jabber


Skype


Pronouns


Location


Interests


Program

Found 4 results

  1. Hello European language students in the house and all Second Languages Acquisition graduate student: Is there any available software application a German grad student can use to help in the correction of sentence structures, grammatical errors while trying to translate English to Deustch? I will really appreciate any suggestion. Thank you.
  2. Hello Linguist, Polygots, et al. I am an art historian who studied Spanish as an undergrad who needs to take a translation exam and no longer owns a Spanish-English dictionary. Truthfully haven't owned one since high school when it was more necessary since I had the internet and textbooks to use instead throughout college. Anyone have any good recommendations or personal favorites for dictionaries? I tried to leave the title of the post and tags a little more vague if anyone wanted to piggy back for other languages (I know I should have bought an English-MS. Arabic dictionary in undergrad but oh well). Thanks for the help!
  3. The OISE Psychology Clinic (near St. George Subway Station) is looking for a student fluent in Tagalog/Filipino and who is interested in supporting a psychology graduate student during a psychoeducational assessment. This is a great clinical opportunity for those interested in working with children/teenagers and families. Some knowledge of consent and limits to confidentiality is needed. If interested, please respond to this post. Kind regards, Tessie M.
  4. I think that there is a case for each generation to interact with the material from our patrimony, so I think that is at least one reason why new translations are a good idea. While Latin isn't really changing, vernacular languages certainly are. English is not the same as it was ten, twenty, fifty, three-hundred years ago. What do you think?
×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use and Privacy Policy.