Jump to content

ardha

Members
  • Posts

    5
  • Joined

  • Last visited

About ardha

  • Birthday 08/16/1987

Contact Methods

  • Yahoo
    wnp_yudha@yahoo.com

Profile Information

  • Gender
    Male
  • Location
    Indonesia
  • Application Season
    Already Attending
  • Program
    Linguistics of translation

ardha's Achievements

Decaf

Decaf (2/10)

0

Reputation

  1. there are two main types of Linguistic, Theoretical / General Linguistics and Applied Linguistics. Theoretical Linguistics focuses on morphology, syntax, and phonology. While Applied Linguistics focuses on psycholinguistics, sociolinguistics, and educational linguistics.
  2. yea, I'm treating English sub as SL (source lang.) and Indonesian sub as TL (target lang.). The analysis is supposed to find out the thesis questions, e.g; 1.techniques applied by the translator, 2.the quality of the translation (accuracy, acceptability, readability), and 3.the impact of the techniques applied to the quality of the translation. so, you mean the script is different to the film's actual dialogue?? since I haven't made any comparison (by watching the film while reading the film script) to know the difference... What an opinion, that's all I need, believe me ... yea, maybe it's better for me choose the figurative expressions. For me, based on my own experience, figurative expressions are both easier to detect and to analyze rather than idiom. And, kaguyahime, do you have another thought to share? talking to a person like you helps me a lot!! **I've just figured it out that the script I have is for the actual dialogue...
  3. @Virion; pardon me for not giving enough information in the previous post. Yea, I am about to analyse the translation of the movie's subtitle, it's all about movie subtitle. Since I am not a native English, i found it hard to decide the ideal approach to find out the data, which of these two appears more frequently in the film's subtitle; figurative expressions or idiomatic expressions. But, I am not very good at English idiom. Maybe your good at it? could you give me some good sites providing English idiom? @Kaguyahime; you bet! I have the script, and I am reading it many times, but still....hard for me to find out which one is truly idiom, or may be it's just a metaphor.... according to you, personally, which one is easier (for non native English) to apply? figurative or idiom? *many thanks for both of you,
  4. Hi, can anybody help me with this problem. I am a 2nd year student of linguistics of translation, and right now I am supposed to do a research in order to obtain my *M.Hum (Magister Humaniora, - *equals Master) degree. I am focusing on (trying so hard to be able to understand) translating figurative expressions and idiomatic expressions I am interested in a movie called "V for Vendetta", thus I am to collect as many data as possible related to the approach I apply. The question is, which approach is better if I use "V for Vendetta" for the source of data. Better means both easier to write/compose and in finding out the data. Is it better to apply figurative expressions, or idiomatic expressions for the movie "V for Vendetta"? THANKS
×
×
  • Create New...

Important Information

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. See our Privacy Policy and Terms of Use